MuchBetter ビジネス
アカウントサービス契約

MuchBetter Business Account Agreement

THIS AGREEMENT sets out the terms and conditions (“Terms”) upon which our (MIR Limited UK Ltd or “MIR”) operates MuchBetter Business (“MBB”) and provides MuchBetter Business Account Services to you. You must agree to these Terms in order to use our Services.

MIRは、電子マネーの保管、保護、交換、送金、受取のための口座およびサービスを提供する企業です。MIRは、英国のFCA(金融行動監視機構)の認可および規制を受けている電子マネー発行会社および決済サービスプロバイダーであり、登録番号は900704、登記住所はSignature by Regus Berkley Square, Berkley Square House, 2nd Floor, London, W1J 6BD, United Kingdom、会社番号は10417552です。

1. 定義と解釈
1.1

以下の用語は本契約全体で使用され、以下の意味を持ちます。

  • 利用規約 当社のサービスがどのように使用されるかを説明します。
  • アカウント 文脈に応じて、当社がお客様の名前で開設した、またはお客様の要求に応じてお客様が利用できる運用口座および/または分別口座を意味します。
  • 口座名義人 MuchBetter ビジネス アカウント サービスの受信者であるお客様を意味します。
  • アフィリエイト MIR を直接的または間接的に支配する、MIR によって支配される、または MIR と共同支配下にあるあらゆる事業体を意味します。
  • APP(承認プッシュ決済)詐欺 本物の受取人を装った詐欺師に騙されて送金してしまう場合に発生します。
  • 適用法 本契約に記載されている製品およびサービスに適用されるか、または状況に応じて本契約の当事者に適用される、随時施行されるすべての法律、規制、および要件を意味します。
  • ビジネスデー 英国の銀行が通常営業している日(週末および英国の地方銀行休業日を除く)を意味します。
  • チャージバック 紛争の対象となる取引が払い戻されるときに発生します。
  • 受取人の確認 ほとんどの英国の銀行が運営する名前確認サービスで、口座名義人の名前が入力されたソートコードと口座番号の詳細と一致しているかどうかを確認し、支払いが意図した受取人に確実に送金されるようにします。
  • 通貨または通貨群 means a currency listed as a “Currency” from time to time on our website at muchbetter.com/business-accounts/currencies;
  • 有効日 お客様のアカウントが当社によって有効化された日付を意味します。
  • 知的財産 means intellectual property of any nature and the rights thereto, whether registered, registerable or otherwise, including patents, utility models, trademarks, registered designs and domain names, applications for any of the foregoing, trade or business names, goodwill, copyright and rights in the nature of copyright, design rights, rights in databases, moral rights, knowhow and any other intellectual property rights subsisting in computer software, computer programmes, websites, documents, information, techniques, business methods, drawings, logos, instruction manuals, lists and procedures and particulars of customers, marketing methods and procedures and advertising literature, including the “look-and-feel” of any websites, and in each case all rights and forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of these that may subsist anywhere in the world, in each case for their full term, together with any future rights and renewals or extensions;
  • 大企業 means a business that is not a consumer, micro-enterprise or charity as defined in the Payment Services Regulations 2018 (“PSR”) as updated from time to time;
  • MBBまたはMuchBetterビジネス MIR がサービスを提供する名称です。
  • MBBに関するよくある質問 お客様のアカウントの使用を支援するために当社によって公開される指示および情報です。
  • Minimum Balance refers to the minimum amount of funds as stipulated in the Order Form, that must be maintained in your account at all times to ensure its proper functioning and to avoid penalties or service interruptions;
  • 運用アカウント 日常のビジネス活動や取引に使用するアカウントを意味します。
  • 注文書 本契約の一部を構成する文書であり、当社が提供するサービスの内容、ならびに当該サービスがお客様に提供される際の料金および条件を定めたものです。
  • 当座貸越 お客様の口座の残高を超えて引き出すことにより生じた口座の赤字を意味します。
  • プラットフォーム MuchBetter ビジネス アカウント サービスが構築されるインフラストラクチャを意味します。
  • 禁止行為 これらの活動や事業の種類は、 利用規約、当社がお客様による当社のサービスの利用や取引を許可していないもの、またはこれに関連するもの。
  • 禁止管轄 当社がサービスを提供していない国または管轄区域であり、当社の 利用規約;
  • 分別管理口座 顧客の資金を貴社の運用アカウントの資金とは別に保管するための、隔離され保護されたアカウントであり、その資金を保護するために第三者によるアクセスがブロックされています。
  • 取引 お客様の口座への入金および出金、または通貨の交換を含む資金の移動です。
  • 英国GDPR 2021年1月1日に発効し、2018年データ保護法と並行して施行され、随時更新される可能性がある英国一般データ保護規則を意味します。
  • Webサイト 手段 muchbetter.com/ビジネスアカウント;
  • あなたまたはあなたの 本契約の当事者であるアカウント保有者、つまり当社にアカウントを運営する法人の非小売顧客(個人事業主、パートナーシップ、法人会社、またはクラブや協会などの非法人団体など)を意味します。
1.2

本契約書の見出しは参考目的のみであり、その解釈に影響を与えるものではありません。

1.3

「例えば」、「含む」、「含む」および「含む」という語句は、「これらに限定されない」という語句が後に続くものとみなされるものとします。本契約で使用されるすべての名詞は、単数形および複数形の両方を指すものとみなされます。本契約は、両当事者により平等に起草されたものとみなされるものとし、したがって、本契約は、起草者に不利な解釈を要求するいかなる解釈規則にも従わないものとします。

2. お客様との契約
2.1

当社とお客様との契約は、本契約、お客様が記入した申込書、および当社の定めるすべてのスケジュール、通知、ポリシーなどから構成されます。 プライバシーポリシー利用規約、サービスに適用されます。

2.2

本契約といずれかの附則またはポリシーとの間に矛盾がある場合は、附則が優先し、次にポリシー、最後に本契約が適用されるものとします。

2.3

This Agreement commences on the Effective Date and continues until terminated in accordance with this Agreement (the “Term”).

2.4

当社は、お客様または第三者がアカウント開設時および本契約締結時に当社に提供した情報に基づき、サービスを提供します。当社は、随時、追加情報または更新情報の提供をお願いする場合があります。お客様は、これらの情報の提供、または当社がこれらの情報を取得することにご同意いただく必要があります。必要な情報をご提供いただけない場合、または当社がこれらの情報にアクセスすることを許可されない場合、お客様のアカウントは停止または無効化される可能性があります。

2.5

当社のサービスを提供するために必要な場合、当社はお客様の情報、またはお客様による当社のサービス利用の詳細を、第三者のサービスプロバイダーと共有します。 プライバシーポリシー 個人情報の利用に関する詳細については、こちらをご覧ください。

2.6

あなたのアカウントを開設し、操作する人物は、あなたの権限を持っている必要があります。

3. サービス
3.1

MIR is a financial services operator providing MuchBetter Business Account Services (the “Services”) which include

  • 運用アカウント
  • 分別管理口座
  • オンライン取引;
  • FXサービス
  • 管轄区域をまたいだ多通貨決済サービス
3.2

本サービスは、お客様の事業活動の過程においてのみご利用いただけます。アカウントまたは本サービスを個人的な活動に利用したり、お客様のアカウントを通じて他者に本サービスを利用させたりすることはできません。

3.3

お客様は当社のサービスを受ける資格を有している必要があり、当社はデューデリジェンスチェックを実施することにより、その資格を評価します。当社のサービスを継続して受けるためには、当社はお客様に随時この情報の更新をお願いする場合があります。お客様は、当社が当社の義務を遵守するため、またはお客様が申し込んだサービスを提供するために必要な場合に、当社がこの情報を共有することに同意するものとします。

3.4

MIR は、本サービスがお客様のニーズを満たすこと、またはお客様が遵守しなければならない法律に準拠していることを保証または保証するものではありません。

3.5

当社がお客様のアカウントを開設することに同意した場合、当社が提供するサービスが制限されることがあります。

3.6

当社は、お客様のアカウントで実行できる取引の金額を制限または制限する場合があります。FAQをご覧ください。 muchbetter.com/ビジネスアカウント/よくある質問 取引の制限および限度に関する最新情報については、こちらをご覧ください。

3.7

アカウント開設手続き中に当社に提供された情報に変更があった場合、または無効になった場合は当社に通知するものとします。

3.8

当社は、独自の裁量により、サービスの提供を拒否する権利を留保します。例えば、お客様が個人顧客、慈善団体、お客様の活動が当社の利用規約に違反している場合、またはお客様が破産している場合、アカウントを開設することはできません。

3.9

MIR is not a bank, and your Account is not a bank account. Your funds will not earn interest nor are your funds protected by a depositor compensation scheme. We protect your money by keeping it separate from ours in a safeguarding account with one of our banking partners.

4. 手数料
4.1

当社は、お客様に提供するサービスに対し、お客様の注文書に基づき料金を請求いたします。注文書は本契約の一部を構成します。

4.2

We may amend an Order Form and will provide at least 30 days’ advance notice of such intended amendment.

4.3

お客様は、仲介業者や受取金融機関など第三者がお客様の取引に課す可能性のある手数料または料金について責任を負うものとします。当社は可能な限り、かかる手数料または料金について事前にお客様に通知いたしますが、必ずしも通知ができない場合があります。かかる第三者による手数料および料金は、注文書に記載されていない場合があります。

4.4

お客様は、当社およびお客様へのサービス提供に関与する第三者に対して負っているすべての金額を要求に応じて支払うことに同意するものとします。

4.5

We reserve the right to deduct any fees and charges applicable to the Services from the Operational Account to which they apply, or from the Operational Account you may nominate, or from an Operational Account in the currency of the transaction. If there is insufficient balance in an Operational Account to settle fees and charges due, we reserve the right to deduct such due fees and charges from any other Operational Account in your name held with us. In such cases, you and not we, shall be responsible for any exchange rate fluctuation. If deduction of fees or charges puts your Operational Account below the Minimum Balance, or into negative balance, you agree to rectify promptly.

4.6

当社は、お客様から未払いの料金および手数料を請求した結果として当社が負担したあらゆる費用(内部費用を含む)を徴収する場合があります。

4.7

当社の手数料および料金には、税金、政府機関またはその他の第三者によって課されるその他の責任、罰金、罰則などは含まれず、お客様はこれらについて単独で全責任を負うものとします。お客様は、お客様が該当する責任を履行しなかったことに起因して当社が被った費用、損失、または損害について、当社を補償することに同意するものとします。

5. 資金の用途 – 運用口座
5.1

本契約に従い、当社はお客様の運用アカウントとの間で資金の受け取り、処理、支払いおよび決済を行うことに同意します。

5.2

お客様のオペレーショナルアカウントに入金された資金は、当社のグローバルな提携銀行との規制上の義務に従い、安全に保管されます。同額の電子マネーがお客様のオペレーショナルアカウントに入金されます。

5.3

On occasions, we may need to limit the amount you can Transact through your-compact>Operational Account or the amount of currency exchange you can perform.

5.4

当社は、お客様の運用アカウントにおいて違法または不正な行為が疑われる場合、または法的機関もしくは規制当局により義務付けられている場合、取引を遅延または停止することがあります。遅延または停止が可能な場合、遅延または停止の理由をお客様に通知します。

5.5

当社のデューデリジェンス義務が満足のいくように完了できない場合、お客様またはお客様の代理人から受領した資金は、当社の単独かつ絶対的な裁量により、いつでも送金者に返金されることがあります。当社、当社の取締役、役員、および従業員は、当社が資金を返金したことに起因する当該資金または損失について責任を負わず、お客様は、いかなる理由であっても送金者に資金が返金されたことにより発生した利息の逸失、その他の継続的な損失、およびその他一切の費用について、前述のすべてを補償するものとします。

5.6

お客様の運用口座にある資金はすべて、当社が提携銀行と保有するプール口座に預けられています。すべての取引は、これらのプール口座との間で決済されます。お客様は、プール口座の資金に対する権利を有しておらず、運用口座でアクセス可能な資金のみに対する権利を有します。

6. 通貨
6.1

You may nominate the Currency in which your Account is denominated (“Account Currency”) from a list of Currencies listed on our website.

6.2

If a payment is made into your Account in a currency other than the Account Currency, we reserve the right to convert incoming funds into your Account Currency, at the rate detailed in the Order Form (the “Currency Conversion Rate”), which is based on the prevailing exchange rate and includes a margin which will be retained by us. Any loss incurred on an incoming or outward payment as a result of a currency conversion will be borne solely by you.

6.3

下記の通貨のいずれかでアカウントから支払いを行うこともできます。 muchbetter.com/business-accounts/currencies通貨換算は、注文書に従った通貨換算レートで行われます。

6.4

アカウント通貨以外の取引がチャージバックの対象となる場合、当社は取引時ではなくチャージバック時に適用される現行の為替レートをチャージバックに適用します。

6.5

お客様の取引に第三者の換算料金または手数料が適用された場合、お客様はそれを決済する責任を負います。

6.6

通貨交換が発生した取引がお客様のアカウントに返金される場合、通貨交換レートにより、返金される金額は送金した金額より少なくなる場合があります。

7. アカウント操作
7.1

本契約の条件に従い、当社はお客様のアカウントへのアクセスが常に電子的手段で利用可能となるよう合理的な努力を払うものとします。

7.2

お客様は、当社が合理的にお客様によって行われたと信じる、またはお客様によって行われたと当社に通知されたお客様のアカウントでのあらゆる取引または操作、または通信を、それ以上の調査をすることなく処理することを許可します。

7.3

お客様は、これらの指示を実行することでお客様のアカウントに負債が生じる場合でも、当社がお客様の指示を受け入れて対応することを認めます。

7.4

You may authorise people to operate your Account, such as employees (“Authorised Users”). However you, and not we, remain responsible for their actions and activities. Any instructions received on your account will be treated as instructions from Authorised Users.

7.5

当社は、以下のとおり合理的に判断した場合、独自の絶対的な裁量により、指示(口座からの支払い指示を含む)に基づく対応、または口座への支払いの受領を遅らせたり拒否したりすることがあります。

  • あなたは指示を与えなかった。
  • 我々はその指示の出所を満足のいく形で証明することができない。
  • 指示が不明瞭、不完全、または必要な形式ではない場合;
  • セキュリティ上またはその他の法的理由がある場合
  • 遵守することが当社に適用される法律、規制、規約またはその他の義務に反することになる場合;
  • お客様のアカウントに適用される制限または制約を超えることになる場合;
  • そうすることで、当社または当社の関連会社が政府、規制当局、または法執行機関からの措置や非難を受ける可能性があります。
  • この指示は当社の 利用規約; または
  • 支払いが禁止管轄区域への、または禁止管轄区域からの支払いである場合、または禁止管轄区域への支払いを行おうとしている場合。

当社が支払いを遅延または拒否する場合、可能な限りお客様に通知し、その理由を説明します(法的理由または当社の管理外の特定の状況により情報提供が不可能な場合を除きます)。また、お客様からのご指示の履行を遅延または拒否した理由についてお問い合わせいただくこともできます。上記の状況において当社が独自の裁量により判断した場合、当社が口座からの振替または口座への支払いを行わなかったことに起因する直接的または間接的な損失について、当社は責任を負いません。

7.6

You will always retain the Minimum Balance on your Account and pay funds into your Account immediately if the balance drops below the Minimum Balance. You may be liable for any costs we incur as a result of pursuing funds you owe to us, if you have insufficient funds in your Account and we may suspend or close your Account if you do not top up.

7.7

当社は、以下の場合、お客様のアカウントを停止または閉鎖することがあります。

  • 本規約に違反した場合;
  • あなたのアカウントの所有権または管理権が争われている場合;
  • 弊社に対して支払うべき料金または手数料の支払いを継続的に怠った場合;
  • there has been a material change in the beneficial ownership or management of your business;
  • we suspect you may be using your Account for illegal purposes or materially in breach of our Acceptable Use Policy;
  • you become no longer eligible for an Account;
  • we are obliged to do so by law or supervisory authority;
  • we do so in accordance with clause 17 of these Terms.
7.8

取引処理の際には、必ず正しい情報を入力してください。お客様が誤った相手に送金した場合、当社は支払い処理が正しく行われた場合、責任を負いかねます。当社は、お客様の取引のセキュリティレベルを高めるため、受取人確認を実施いたします。

7.9

お客様の口座への支払いを確実に受け取るためには、送金者に正確な情報を提供する必要があります。

7.10

弊社の MBBに関するよくある質問 お支払いの際に受取人情報を正しく入力する方法、および資金がお客様の口座に届くために送金者に提供していただく情報の詳細については、こちらをご覧ください。この情報は、送金または受取の通貨によって異なる場合があります。

7.11

当社が誤ってお客様に代わって誤った受取人に送金した場合、または送金しなかった場合で、その過ちが当社の責任である場合は、当社はお客様の口座に支払い額を返金し、当社が差し引いた手数料を返金します。

7.12

お客様の口座への入金に遅延が生じた場合、当社は可能な限り速やかにお客様の口座に入金いたします。ただし、理由の如何を問わず、遅延の結果としてお客様が被ったいかなる損失または損害についても、当社は責任を負いません。

7.13

APP 詐欺の被害者であり、保護または払い戻しの資格がある場合は、できるだけ早く、いかなる場合でも 13 か月以内に懸念事項を当社に報告する必要があります。

7.14

お客様は、適用法およびお客様に適用される業界の義務、基準、ガイドラインに従って、公正かつ適切な方法でアカウントを運用するものとします。

7.15

アカウントは個人的な目的ではなく、ビジネス目的のみで運用されます。

7.16

お客様は、違法な目的や禁止行為、制裁違反に当たらないことを含め、サービスを合法的に利用することを保証する責任を負います。

7.17

お客様は、本サービスの技術的運営を妨害したり、本サービスもしくはその一部について複製、送信、再販したりするいかなる行為も行わないものとします。

7.18

当社は、当社のサービスが完全にエラーなく、中断なく提供されることを保証するものではありませんが、サービスが利用可能であり、目的に適合していることを常に保証するために最大限の努力を払います。

8. アカウントアクティビティ
8.1

お客様のアカウントアクティビティの詳細は、当社のウェブサイトまたはアプリからアクセスできる MuchBetter ビジネス ポータルに記載されます。

8.2

アカウントアクティビティの確認および監視については、お客様が単独で責任を負います。

8.3

報告されたエラーについては速やかに調査し、可能な限り修正に努めます。エラーの修正には、必要に応じて第三者機関と連携いたします。

8.4

弊社の責任外のエラーにより資金が失われた場合、弊社は一切の責任を負いません。

8.5

お客様は、お客様のアカウントに誤りがあった場合、大企業でない場合は誤りに気付いてから 13 か月以内、大企業の場合は 60 日以内に、書面にて当社に通知する必要があります。通知しない場合は、いかなる請求を行う権利も放棄するものとします。

8.6

お客様のアカウントから不正な支払いが行われたことに気付いた場合は、直ちに当社に通知していただく必要があります。当社は、お客様の資金の回収に努めます。

8.7

お客様の口座に、お客様宛てではない、またはお客様が正当な権利を有しない資金が入金された場合は、当社までお知らせください。お客様が正当な権利を有しない資金を受け取った場合、当社は支払いを取り消したり、返済されるまで資金を凍結したりする権利を留保します。

9. 分別管理口座
9.1

当社は、お客様の顧客に属する資金(分別管理資金)をお客様の運用資金とは別に保管できる分別管理口座を提供する場合があります。

9.2
<遵 with any additional information and will agree to such other terms and conditions of use as may be required to lawfully open and operate the Segregated Account.

9.3

当社は、お客様の管轄区域における分別管理資金に関する義務の遵守を確保する責任を負いかねます。

9.4

We may hold Segregated Funds in a pooled account or, where specifically agreed with you, in a dedicated, named Segregated Account with one of our partner credit institutions (a “Dedicated Segregated Account”).

9.5

Upon request, we will issue you with a Segregated Account Acknowledgement Letter or other documentation as may be legally required to evidence your Segregated Account, whether it is a Dedicated Segregated Account or otherwise.

9.6

当社は、最初の振替が入金されてから 1 営業日以内に資金を分別管理口座に振り込むことを含め、法的義務および規制上の義務に従って分別管理口座を運用します。

10. 非アクティブおよび休眠アカウント
10.1

運用アカウントを 180 日間連続して使用またはアクセスしない場合は、アカウントは非アクティブとみなされ、注文書に従って非アクティブ料金が適用される場合があります。

10.2

If you have insufficient balance in your Account to cover applicable monthly or inactivity fees, or if the account remains inactive with a balance below the Minimum Balance for a period of twelve (12) consecutive months, we may, at our sole discretion, close the account.

10.3

法律で定められている場合、当社は法的義務に従って休眠資産を関係政府機関に引き渡すことがあります。

11. アカウントのセキュリティ
11.1

お客様は、アカウントの詳細情報を常に安全に保管し、許可されたユーザー以外と共有しないことに同意するものとします。

11.2

お客様は、ご自身のアカウントに対してあらゆる合理的なセキュリティ対策を適用するものとします。

11.3

弊社に通知していただきます 支援チーム お客様のアカウントにおける不正行為または無許可の活動に気付いた場合は直ちに。

11.4

当社は、セキュリティ上のリスクを認識した時点でお客様のアカウントを凍結し、再有効化情報の入力が正常に完了した場合にのみアカウントを再度有効化します。

12. 紛争、返金、チャージバック
12.1

We have no liability whatsoever to you or any third-party for any Transaction made to or from your Account, which is disputed by a recipient or a payor of funds, except when we have made a mistake. You are and remain responsible for the cost of disputed Transactions.

12.2

取引が取り消されるか払い戻される場合、その取引で受け取った資金はアカウントから削除され、チャージバックの権利を有する当事者に返金されます。

12.3

当社は、以下の場合に取引を取り消すことがあります。

  • we settled funds into your Account in error, or you are not entitled, lawfully or otherwise, to the funds;
  • you agree to refund a Transaction;
  • the Transaction is successfully reversed or invalidated by the remitter;
  • was made in connection with a fraudulent or unauthorised payment, or in breach of law, or any Terms applicable to your Account;
  • a third-party partner (such as a financial institution) has invalidated the Transaction;
  • a claim to a Financial Ombudsman or other regulator has been successful.
12.4

取消に異議を申し立てる場合は、書面で当社にご連絡いただき、資金に対する権利を証明する関連証拠をご提出ください。当社は、お客様の申し立てを調査するため、必要に応じて当該情報を第三者と共有する場合があります。

13. 表明および保証
13.1

お客様には本契約を締結する権限があり、本契約および利用規定に定められた方法でサービスを利用し、またお客様の役員および従業員にも利用させるものとします。

13.2

お客様は本契約の条件を遵守するものとします。

13.3

お客様は、当社に提供する情報およびデータが正確かつ完全であることを保証するものとします。

13.4

新しい業界、事業活動、管轄区域への参入など、入社時に当社に提供した情報に重大な変更があった場合は、速やかに当社に通知するものとします。

13.5

お客様は、本サービスのご利用に際して、適用されるすべての法律および業界標準を遵守するものとします。

13.6

本契約に基づくサービスを受ける資格がなくなった場合は、当社に通知するものとします。

13.7

お客様は、本サービスを不正、違法または禁止行為に関連して使用したり、使用を許可したりしないものとします。

14. データ保護
14.1

お客様は、当社がサービスの提供を円滑に進めるために、エンドユーザー、従業員、サプライヤーのデータを含むがこれらに限定されない個人データを処理することを認識します。

14.2

当社は、当社が遵守すべき法的義務の遵守など、当社自身の合法的な目的のために個人データを処理する場合、独立したデータ管理者(英国 GDPR の定義による)となります。

14.3

We will be a Data Processor (as defined in the UK GDPR) when we process personal data to provide you with our Services.

14.4

データ保護補足条項 それぞれの義務を定めています。

14.5

当社が個人データをどのように処理するかについては、本契約を当社の プライバシーポリシー.

14.6

お客様は、本契約の条件に従って個人データを処理する際に、適用法を遵守することに同意するものとします。

14.7

お客様は、データ管理者である場合、以下のことを表明し保証します。

  • 個人データを共有するために必要な同意を得ているか、または適切な法的根拠を有しており、適用されるデータ保護法で要求されるすべての通知を提供していること。
  • 個人データの漏洩を防ぐために適切なレベルのセキュリティを確保するための適切な技術的および組織的措置を講じる。
  • 本契約に基づいて処理される個人データに影響を与える個人データ侵害を認識した後は、遅滞なく当社に通知し、誠意を持って協力し、当社がかかる個人データ侵害に関して関連するデータ保護法に基づく義務を遵守できるよう支援するものとします。
  • 関連するデータ保護法への準拠を証明するために、完全かつ正確な記録と情報を維持します。
15.知的財産
15.1

サービスおよびプラットフォームに関連する当社の知的財産権は当社に帰属し、当社の独占的財産として残ります。

15.2

本契約の期間中、当社は、当社との合意に基づき、当社がお客様に提供するサービスに関連して、当社の知的財産の一部を使用する許可をお客様に付与する場合があります。

15.3

お客様は、当社の知的財産を改変、修正、譲渡、サブライセンス(書面による別段の合意がない限り)、または不正使用したり、知的財産の所有権に関して第三者を誤解させたり、その他当社の知的財産に悪影響を及ぼしたりしないものとします。

15.4

MIR は、いつでも知的財産の使用を停止するよう要求する権利を留保します。

15.5

お客様は、お客様が当社に提供したロゴやブランドを当社が公的に、かつ制限なく、当社のサービスの受信者としてお客様を識別するために使用することに同意するものとします。

16. 技術的セキュリティ
16.1

お客様は、運営する事業および当社から受けるサービスに適用される業界標準に準拠する必要があります。

16.2

プラットフォームへの接続に使用するデバイスのセキュリティインフラストラクチャは、お客様の責任となります。お客様の環境を保護するため、ISO 270001、PCI-DSS、NIST 2.0、SOC2など、業界標準のセキュリティフレームワークまたは同等のセキュリティフレームワークに準拠することが求められます。

16.3

お客様は、当社または当社の決済代行業者の要請に応じて、遵守の証拠を速やかに提供することに同意するものとします。お客様がこれに応じられない場合、当社は監査を開始し、お客様のアカウントを停止または終了する場合があります。

16.4

サイバーセキュリティ保険契約を締結し、契約期間中有効に維持する。

  1. プラットフォームとサービス、およびそれらの使用に影響を及ぼす可能性のあるすべてのサイバーセキュリティインシデントに対する保険をかけるため、
  2. プラットフォームおよびサービスに影響を及ぼすサイバーセキュリティインシデントが発生した場合に、お客様が回復を求める可能性のある最大の請求額を満たすのに十分な保険金額。
  3. サイバーセキュリティインシデントが発生した場合に請求を行うためのポリシーです。

MIR は、サイバー セキュリティ保険に加入しているかどうかに関わらず、サイバー セキュリティ インシデントによって発生した損失または損害については一切責任を負いません。

17. 期間および終了
17.1

本契約は発効日に発効し、お客様または当社により解除されるまで有効に存続します。

17.2

お客様または当社は、相手方に通知することにより、本契約を終了し、お客様のアカウントを閉鎖することができます。

  • one month’s written notice if you are a Large Corporation, otherwise
  • two months’ written notice.
17.3

当社は、以下の場合、本契約を終了し、お客様のアカウントを即時閉鎖することがあります。

  • 適用法または本契約の条件に違反した場合;
  • 破産手続きの対象となっているか、破産手続きの対象になる可能性がある場合。
  • 当社の評判を傷つけたり、当社に損害を与える可能性のある行為をした場合;
  • we determine that you or your business poses an unacceptable (at our sole discretion) risk to us;
  • you become subject to sanctions.
17.4

本契約の終了に伴い、お客様はご自身のアカウントを閲覧することはできますが、その他の当社サービスの利用はできず、当社の知的財産の利用も停止するものとします。お客様は、7日以内に、当社が残高を振り替えることができる口座の詳細を当社に提供する必要があります。

17.5

お客様は、本サービスの利用の結果として生じたあらゆる債務について責任を負い、速やかに解決することに同意するものとします。

18. 責任および補償
18.1

お客様は、MIR、その取締役、役員、従業員、代理人、関連会社、および下請業者が以下に関連して被った、または負ったいかなる損失(訴訟費用を含む)についても補償し、補償を継続するものとします。

  • your breach of this Agreement, including any breach of Applicable Law;
  • the negligent or wilful misconduct of your employees;
  • any fees, costs, charges, fines, chargeback or other financial liabilities you incur by your use of these Services.
18.2

あなたが個人事業主である場合、あなたはこの契約に基づく金銭的義務について個人的に責任を負う可能性があることを理解するものとします。

18.3

本契約のいかなる規定も、過失、詐欺、または詐欺的な不実表示に起因する死亡または人身傷害、本規約に規定される補償に基づく責任、または法律により除外できないその他の事項に対する責任を除外または制限するものではありません。

18.4

当社は、いかなる場合においてもお客様に対して責任を負いません。

  • indirect, special or consequential damages arising out of this Agreement;
  • loss of profits, business or goodwill howsoever arising;
  • funds from Transactions which have not been received by us;
  • loss or damage arising from fraudulent or illicit access to our Services, your Account or Data;
  • any loss or damage you suffer as a result of your failure to implement sufficiently robust technical security measures.
18.5

当社は、お客様または第三者に対し、

  • 本規約に従わない方法で本サービスを利用した場合;
  • お客様のアカウントの許可されたユーザーまたは許可されていないユーザーの行動。
  • お客様が誤った情報を提供された場合の当社の措置。
  • conduct or inaction of third parties;
  • サービスに関連して使用されるサーバー、インフラストラクチャ、またはデータへの不正アクセス。
  • 接続障害またはその他の理由によるサービスの中断または停止。
  • サービスにまたはサービスを通じて送信される可能性のあるバグ、ウイルス、その他の有害なコード。
  • any errors, inaccuracies, omissions, or losses in or to any Data provided to us.
18.6

本規約に従い、本契約に基づく、または本契約から生じる当社のお客様に対する総責任は、契約または不法行為(過失を含む)法令またはその他の理由にかかわらず、請求の原因となった事象の直前の 90 日間にお客様が当社に支払った料金の額に限定されます。

19. 監査

お客様は、本契約の期間中、年に 1 回を超えず、当社からの 30 日前の書面による通知があった場合 (政府または規制当局の要請による場合を除く)、当社または当社の正当に権限を与えられた代表者が (a) 営業時間中にお客様の事業が行われている施設および/またはお客様の関連記録が保管されている施設、または (b) 関連データおよび記録の電子コピーにアクセスし、かかる関連記録すべてのコピーを取得および保管することを許可するものとし、お客様はかかる監査に関してあらゆる合理的な協力を行うものとします。外部監査は、不利な発見がなされない限り、または監査が規制当局または当局の具体的な要請により実施される場合を除き、当社の費用負担となります。要請により監査が実施される場合は、かかる監査に関して当社が負担した費用および料金について、お客様が責任を負う場合があります。

20. 苦情
20.1

当社が提供するサービスについて苦情を申し立てたい場合は、 苦情ポリシー.

20.2

弊社に苦情を申し立てた後もまだご満足いただけない場合は、資格があれば、電子メールで金融オンブズマンサービスにご連絡ください。 苦情.info@financial-ombudsman.org.uk.

20.3

If your complaint relates to our regulated services, you may make a complaint to the UK’s Financial Conduct Authority.

21.紛争解決
21.1

お客様または当社の権利を損なうことなく、本契約に基づいて紛争または請求が発生した場合、当社はまず誠意を持って解決に向けた交渉を試みます。

21.2

紛争または請求の通知後30日以内に和解に至らない場合は、両当事者間で合意された調停人の支援を得て、代替紛争解決手続きを開始するものとします。解決されない紛争は、最終的にイングランドおよびウェールズの裁判所に付託され、解決されることがあります。

22. 一般規定
22.1

We will provide two months’ notice of any intention to change this Agreement. You have the right to opt out of accepting the changes during that notice period by closing your Account. If you do not close your Account during the notice period, the changes we make will take effect.

22.2

本契約に基づいて提供される通知は、お客様の登録された電子メール アドレスに直接送信されるか、当社の Web サイトまたはアプリの通知として掲載される場合があります。

22.3

当社の書面による明確な承認なく、本契約によって付与された権利および義務を譲渡、移転、委託、またはその他の方法で処理することは許可されません。

22.4

We may, upon one months’ notice to you assign, novate, mortgage, charge, or deal in any manner with any or all of the rights and obligations we have under this Agreement.

22.5

当社は、本契約に基づきお客様が負担する金額に関して相殺する権利を留保します。

22.6

大企業の場合、英国金融オンブズマンサービスへの苦情申し立て権は有しません。また、PSR第6部の規定、またはPSR第66条(1)、67条(3)、67条(4)、75、77、79、80、83、91、92、94条は本契約には適用されません。

22.7

本契約の当事者ではない者は、1999 年契約(第三者の権利)法に基づき、本契約のいかなる条項も執行する権利を有しません。

22.8

本契約(申込書、すべての附則、条件、および本契約で参照されるその他の文書を含む)は、その主題に関する当社とお客様の間の完全な合意を構成するものとします。お客様は、本契約に含まれる表明、保証、約束および条件のみに依拠して本契約を締結したことを認め、本契約に明示的に規定されている場合を除き、当社はその他の表明または保証に関して一切の責任を負わないものとします。

22.9

本契約は英国法に準拠し、本契約から生じるあらゆる紛争または請求を解決するための専属管轄権は英国の裁判所が有するものとします。

22.10

本契約は副本で締結することができ、各副本は原本とみなされますが、すべての副本を合わせて一つの契約とみなされます。電子メールまたはその他の電子的送信手段により送付された本契約の署名済み副本は、本契約の署名済み原本を送付した場合と同一の法的効力を有するものとみなされます。

MBポップアップ